亚洲无码1区2区_麻豆精品国产片在线观看_亚洲AⅤ综合在线欧美一区_婷婷五月天超碰在线

JOC INTERNATIONAL TECHNICAL ENGINEERING CO.,LTD.
江蘇海外集團(tuán)國(guó)際技術(shù)工程有限公司
人才理念

Talent Concept

人才培養(yǎng)

Talent Clutivation

招聘崗位

Recruitment

職場(chǎng)心得

發(fā)布時(shí)間:2014-05-19
英語(yǔ)翻譯工作心得

????????自今年一月初至今,我在本部門接觸較多的一部分工作內(nèi)容是合同翻譯等相關(guān)工作。經(jīng)過近四個(gè)月的磨練和部門領(lǐng)導(dǎo)的悉心指導(dǎo),寫下個(gè)人一點(diǎn)愚拙之見與同事分享:


1、了解翻譯材料的背景

????????無論是英翻漢,亦或是漢翻英,盡可能地了解翻譯材料的背景知識(shí)是十分必要的。初來本部門之時(shí),我對(duì)部門在手合同的來龍去脈不甚清楚,因此,在合同翻譯之前就需要先對(duì)合同開展的背景、合作方信息、合同執(zhí)行情況進(jìn)行大致了解。這是翻譯成功與否的關(guān)鍵。


2、攻克單詞和語(yǔ)法

????????合同中涉及很多專業(yè)術(shù)語(yǔ)和習(xí)慣表達(dá),因此求助翻譯工具是攻克單詞難關(guān)的重要途徑。除了大家熟知的翻譯電子詞典外,中國(guó)知網(wǎng)的學(xué)術(shù)翻譯可以用來解決電子詞典專業(yè)詞庫(kù)不足的弊端。合同中的語(yǔ)法和句式較為復(fù)雜,這就需要盡可能地利用拆分翻譯的方法,把復(fù)雜句式用簡(jiǎn)明的中文表達(dá)出來。這部分更多的是考察個(gè)人英語(yǔ)基礎(chǔ)的扎實(shí)程度。


3、語(yǔ)言要規(guī)范
????????直接從英文翻譯為中文,不免存在語(yǔ)句表述不符合中文習(xí)慣的問題。解決這一問題最有效的方法就是在日常工作中,多多閱讀中文合同中的語(yǔ)句表達(dá)方式,培養(yǎng)自己規(guī)范的語(yǔ)言表述能力。這部分需要翻譯者有著良好的中文行文表達(dá)能力。


????????翻譯考驗(yàn)得不僅僅是個(gè)人的英文能力,更是對(duì)自己業(yè)務(wù)熟悉程度、中文表達(dá)能力等的綜合考查。就是這些點(diǎn)滴的基礎(chǔ)工作讓我慢慢積累,期待自己在以后的翻譯工作中收獲更多、提高更多。



工程二部
周藝